Bíblia O COLISEUM

00 : 00

Ajude a nossa plataforma a ter mais conteúdo!

10646670743 - Bradesco - Rodrigo Gaspar de Cerqueira

Guerra dos Judeus 2

1 Quando Jônatas, que era irmão de Judas, o sucedeu, ele se comportou com grande circunspecção em outros aspectos, com relação ao seu próprio povo; e ele corroborou seu autoridade preservando sua amizade com os romanos. Ele também fez uma liga com Antíoco, o filho. No entanto, tudo isso não foi suficiente para sua segurança; para o tirano Trypho, que era guardião do filho de Antíoco, armou uma conspiração contra ele; e além disso, se esforçou para levar despistou seus amigos e pegou Jonathan por engano, quando ele estava indo para Ptolemais para Antíoco, com algumas pessoas em sua companhia, e o prendeu, e então fez uma expedição contra os judeus; mas quando ele foi posteriormente expulso por Simão, que era filho de Jônatas irmão, e ficou furioso com sua derrota, ele matou Jônatas.

2 However, Simon managed the public affairs after a courageous manner, and took Gazara, and Joppa, and Jamnia, which were cities in his neighborhood. He also got the garrison under, and demolished the citadel. He was afterward an auxiliary to Antiochus, against Trypho, whom he besieged in Dora, before he went on his expedition against the Medes; yet could not he make the king ashamed of his ambition, though he had assisted him in killing Trypho; for it was not long ere Antiochus sent Cendebeus his general with an army to lay waste Judea, and to subdue Simon; yet he, though he was now in years, conducted the war as if he were a much younger man. He also sent his sons with a band of strong men against Antiochus, while he took part of the army himself with him, and fell upon him from another quarter. He also laid a great many men in ambush in many places of the mountains, and was superior in all his attacks upon them; and when he had been conqueror after so glorious a manner, he was made high priest, and also freed the Jews from the dominion of the Macedonians, after one hundred and seventy years of the empire [of Seleucus].

3 This Simon also had a plot laid against him, and was slain at a feast by his son-in-law Ptolemy, who put his wife and two sons into prison, and sent some persons to kill John, who was also called Hyrcanus. But when the young man was informed of their coming beforehand, he made haste to get to the city, as having a very great confidence in the people there, both on account of the memory of the glorious actions of his father, and of the hatred they could not but bear to the injustice of Ptolemy. Ptolemy also made an attempt to get into the city by another gate; but was repelled by the people, who had just then admitted of Hyrcanus; so he retired presently to one of the fortresses that were about Jericho, which was called Dagon. Now when Hyrcanus had received the high priesthood, which his father had held before, and had offered sacrifice to God, he made great haste to attack Ptolemy, that he might afford relief to his mother and brethren.

4 Então ele sitiou a fortaleza e foi superior a Ptolomeu em outros aspectos, mas foi superado por ele quanto ao justo afeto [que tinha por seus parentes]; pois quando Ptolomeu foi aflita, deu à luz a sua mãe e a seus irmãos, e os pôs sobre a parede, e bateu com varas à vista de todos, e ameaçou que, a menos que ele fosse embora imediatamente, ele os jogaria de cabeça para baixo; em que visão a comiseração e preocupação de Hyrcanus eram muito duras para sua raiva. Mas sua mãe não ficou consternada, nem com o açoites que recebeu, nem na morte com que foi ameaçada; mas estendeu ela mãos e rezou para que seu filho não se comovesse com os ferimentos que ela sofreu para poupar o miserável; já que para ela era melhor morrer por meio de Ptolomeu, do que viver tanto tempo, desde que pudesse ser punido pelos ferimentos que causou à família. Agora o caso de John era isto: Quando ele considerou a coragem de sua mãe e ouviu sua súplica, ele começou sua ataques; mas quando ele a viu espancada e despedaçada com os açoites, ele ficou fraco e foi inteiramente dominado por suas afeições. E como o cerco foi adiado por este meio, o ano de descanso chegou, sobre o qual os judeus descansam a cada sétimo ano, como fazem a cada sétimo dia. Neste ano, portanto, Ptolomeu foi libertado do cerco e matou os irmãos de John, com sua mãe, e fugiram para Zeno, que também se chamava Cotylas, que era tirano de Filadélfia.

5 E agora Antíoco estava tão zangado com o que havia sofrido de Simão, que fez um expedição à Judéia, sentou-se diante de Jerusalém e sitiou Hircano; mas Hircano abriu o sepulcro de Davi, que era o mais rico de todos os reis, e levou cerca de três mil talentos em dinheiro, e induziu Antíoco, pela promessa de três mil talentos, levantar o cerco. Além disso, ele foi o primeiro dos judeus que tinha dinheiro suficiente e começou contratar auxiliares estrangeiros também.

6 No entanto, em outro momento, quando Antíoco partiu em uma expedição contra o medos, e assim deu a Hyrcanus uma oportunidade de se vingar dele, ele imediatamente fez um ataque às cidades da Síria, pensando, o que provou ser o caso com eles, que ele os encontrasse vazios de boas tropas. Então ele levou Medaba e Samea, com o cidades em sua vizinhança, como também Siquém e Gerizim; e além destes, [ele subjugou] a nação dos Cutheans, que habitava ao redor daquele templo que foi construído em imitação de o templo em Jerusalém; ele também tomou muitas outras cidades de Idumea, com Adoreon e Marissa.

7 Ele também foi até Samaria, onde hoje é a cidade de Sebaste, que era edificado pelo rei Herodes, e cercou-o com um muro, e pôs seus filhos, Aristóbulo e Antígono, durante o cerco; que pressionou tanto, que uma fome tão longe prevaleceu dentro da cidade, que eles foram forçados a comer o que nunca foi considerado comida. Eles também convidou Antíoco, que se chamava Cyzicenus, para ajudá-los; então ele se preparou e atendeu ao convite, mas foi espancado por Aristóbulo e Antígono; e, de fato, ele foi perseguido até Scythopolis por esses irmãos e fugiu deles. Voltaram, pois, para Samaria, e fecharam de novo a multidão dentro do muro; e quando eles tomaram a cidade, eles a demoliram e escravizaram seus habitantes. E como eles ainda tiveram grande sucesso em seus empreendimentos, eles não permitiram que seu zelo esfriasse, mas marcharam com um exército até Scythopolis, e fez uma incursão sobre ela, e devastou todos os país que ficava dentro do Monte Carmelo.

8 Mas então esses sucessos de John e de seus filhos os fizeram ser invejados e ocasionaram uma sedição no país; e muitos houve que se reuniram e não descansariam até eles partiram para uma guerra aberta, na qual foram derrotados. Então John viveu o resto de sua vida muito feliz, e administrou o governo de uma maneira extraordinária, e isso por trinta e três anos inteiros juntos. Ele morreu, deixando cinco filhos para trás. Ele era certamente um homem muito feliz, e não teve ocasião de ter qualquer reclamação sobre a fortuna em seu conta. Ele era o único que tinha três das coisas mais desejáveis ​​do mundo - o governo de sua nação, e o sumo sacerdócio, e o dom da profecia. Para a Divindade conversou com ele, e ele não era ignorante de nada que viria depois; tanto que ele previu e predisse que seus dois filhos mais velhos não continuariam mestres de o governo; e merecerá altamente nossa narração para descrever sua catástrofe, e até que ponto esses homens eram inferiores a seu pai em felicidade